Übersetzungsbüro

llibre_dels_fets

TRADUSET, das Über­set­zungs­bü­ro der Isblau Soft­ware GmbH, ist ein zuver­läs­si­ger und aner­kann­ter Part­ner für hoch­wer­ti­ge und prä­zi­se Über­set­zun­gen, Fach­über­set­zun­gen oder Dol­met­scher­diens­te. Tra­du­set ver­fügt über eine Viel­zahl gericht­lich ermäch­tig­te Über­set­zer mit unter­schied­lichs­ten Sprach­kom­bi­na­tio­nen. Die beglau­big­te Über­set­zun­gen wer­den von allen Behör­den in Deutsch­land aner­kannt.

Ger­ne erstel­len wir Ihnen ein kos­ten­lo­ses und unver­bind­li­ches Ange­bot. Anfra­gen bzw. Rück­fra­gen per E-Mail kön­nen schnel­ler bear­bei­tet und zuge­ord­net wer­den. Schi­cken Sie uns ein­fach die zu über­set­zen­den Datei­en über unser Anfra­ge­for­mu­lar, per Express-Ange­bot oder direkt an info@traduset.de. Um ein Ange­bot für eine beglau­big­te Über­set­zung zu erstel­len, benö­ti­gen wir einen Scan des Ori­gi­nal Doku­ments, sowie Infor­ma­tio­nen zu spe­zi­el­len Anfor­de­run­gen der Behör­de, bei der das Doku­ment vor­ge­legt wer­den soll. Der Über­set­zer sen­det Ihnen das über­setz­te und beglau­big­te Doku­ment per Ein­schrei­ben auf pos­ta­li­schem Weg zurück. Die Anfra­gen wer­den inner­halb eines Tages, meist inner­halb von zwei Stun­den beant­wor­tet. Unse­re Pro­jekt­lei­ter wer­den Ihnen in kür­zes­ter Zeit mit einem detail­lier­ten Ange­bot ant­wor­ten, das alle not­wen­di­gen Infor­ma­tio­nen ent­hält.

Eine Über­set­zung muss sich lesen wie ein Ori­gi­nal, dies lässt sich nur durch tech­ni­sche Kom­pe­tenz und kor­rek­ten Sprach­ge­brauch errei­chen. Unse­re Über­set­zun­gen wer­den durch pro­fes­sio­nel­le Diplom-Über­set­zer/-innen ange­fer­tigt, die als Mut­ter­sprach­ler die Ziel­spra­che aus­ge­zeich­net beherr­schen und als Fach­über­set­zer mit allen Fein­hei­ten ver­traut sind. So stel­len wir sicher, dass Ihnen für jedes Pro­jekt ein ver­sier­ter und fach­lich qua­li­fi­zier­ter Über­set­zer zur Ver­fü­gung steht. Die Vor­ga­ben der Norm DIN EN ISO 17100 zu Über­set­zungs­vor­ha­ben sind für uns eine wich­ti­ge Richt­schnur. Wir bie­ten des­halb optio­nal die Prü­fung nach dem Vier-Augen-Prin­zip durch einen zwei­ten Fach­über­set­zer an, denn vier Augen sehen mehr als zwei. Ins­be­son­de­re bei Tex­ten, die ver­öf­fent­licht wer­den sol­len, lohnt die­ser zusätz­li­che Qua­li­täts­schritt und dient dem Fein­schliff. Die Über­set­zung wird durch in Deutsch­land gericht­lich beei­dig­te Über­set­zer durch­ge­führt. Unse­re Prei­se sind Pau­schal-End­prei­se, es kom­men kei­ne wei­te­ren Gebüh­ren wie z.B. Grund­ge­bühr, Bear­bei­tungs­ge­bühr etc. hin­zu.