ÜBERSETZUNG BOSNISCH HAMBURG

ÜBERSETZUNG BOSNISCH IN HAMBURG
DEUTSCH BOSNISCH, BOSNISCH DEUTSCH

TRADUSET ist ein zuver­läs­si­ger und aner­kann­ter Part­ner für hoch­wer­ti­ge Über­set­zun­gen, Fach­über­set­zun­gen oder beglau­big­te Über­set­zun­gen.

Die bos­ni­sche Spra­che (bos­nisch bos­anski jez­ik босански језик) ist eine Stan­dard­va­rie­tät aus dem süd­sla­wi­schen Zweig der sla­wi­schen Spra­chen und basiert wie Kroa­tisch und Ser­bisch auf einem što­ka­vi­schen Dia­lekt. Bos­nisch wird von ca. 1,87 Mil­lio­nen Men­schen in Bos­ni­en und Her­ze­go­wi­na, wo es eine der drei Amts­spra­chen ist, als Mut­ter­spra­che der Bos­nia­ken gespro­chen. Dane­ben wird es auch in Ser­bi­en und Mon­te­ne­gro von etwa 168.000 Men­schen gespro­chen, in West­eu­ro­pa und den USA von etwa 150.000 Aus­wan­de­rern, sowie von meh­re­ren zehn­tau­send Aus­sied­lern in der Tür­kei. Die Spra­che wird inzwi­schen fast aus­schließ­lich mit einer Erwei­te­rung des latei­ni­schen Alpha­bets geschrie­ben, nur noch sehr sel­ten wird das kyril­li­sche Alpha­bet ver­wen­det.

Brau­chen Sie eine beglau­big­te Über­set­zung aus dem Bos­ni­schen ins Deut­sche oder aus dem Deut­schen ins Bos­ni­sche?
Unse­re Über­set­zun­gen wer­den durch pro­fes­sio­nel­le Diplom-Über­set­zer/-innen ange­fer­tigt, die als Mut­ter­sprach­ler die Ziel­spra­che aus­ge­zeich­net beherr­schen und als Fach­über­set­zer mit allen Fein­hei­ten ver­traut sind. So stel­len wir sicher, dass Ihnen für jedes Pro­jekt ein ver­sier­ter und fach­lich qua­li­fi­zier­ter Über­set­zer zur Ver­fü­gung steht.

Über­set­zung ins Bos­ni­sche oder aus dem Bos­ni­schen
Die Vor­ga­ben der Norm DIN EN ISO 17100 zu Über­set­zungs­vor­ha­ben sind für uns eine wich­ti­ge Richt­schnur. Wir bie­ten des­halb optio­nal die Prü­fung nach dem Vier-Augen-Prin­zip durch einen zwei­ten Fach­über­set­zer an. Ins­be­son­de­re bei Tex­ten, die ver­öf­fent­licht wer­den sol­len, lohnt die­ser zusätz­li­che Qua­li­täts­schritt und dient dem Fein­schliff. Bei Groß­pro­jek­ten, an denen ein gan­zes Team von Fach­über­set­zern betei­ligt ist, stel­len wir mit der Revi­si­on sicher, dass Ihr Text einen durch­gän­gi­gen Stil hat und die Ter­mi­no­lo­gie ein­heit­lich ist.

Durch unse­ren unkom­pli­zier­ten und schnel­len Online-Über­set­zungs­dienst kön­nen Sie bei uns Ihren gesam­ten Über­set­zungs­auf­trag über das Inter­net abwi­ckeln. Ger­ne erstel­len wir Ihnen ein kos­ten­lo­ses und unver­bind­li­ches Ange­bot. Schi­cken Sie uns die Datei­en oder Datei­en über unser Anfra­ge­for­mu­lar oder direkt an info@traduset.de. Die Anfra­gen wer­den meist inner­halb von vier Stun­den beant­wor­tet. Bei der Preis­ge­stal­tung für beglau­big­te Über­set­zun­gen ori­en­tie­ren wir uns an den Bestim­mun­gen des Jus­tiz­ver­gü­tungs- und Ent­schä­di­gungs­ge­set­zes. Quelle:Juris BMJ.