SPRACHENDIENST SPANISCH HAMBURG

SPRACHENDIENST SPANISCH HAMBURG

TRADUSET, die Über­set­zungs­agen­tur der Isblau Soft­ware GmbH, ist ein geschätz­ter Part­ner für Fach­über­set­zun­gen, beglau­big­te Über­set­zun­gen und Dol­met­scher­diens­te.

DEUTSCH-SPANISCH, SPANISCH-DEUTSCH

TRADUSET ist ein zuver­läs­si­ger und aner­kann­ter Part­ner für hoch­wer­ti­ge Über­set­zun­gen, Fach­über­set­zun­gen oder beglau­big­te Über­set­zun­gen aus dem Deut­schen ins Spa­ni­sche oder aus dem Spa­ni­schen ins Deutsche.

Beei­de­te und gericht­lich zer­ti­fi­zier­te Über­set­zer für die spa­ni­sche Sprache.

Unse­re qua­li­fi­zier­ten Über­set­zer sind auf spe­zi­fi­sche Fach­be­rei­che, wie Wirt­schaft, Mar­ke­ting, Tou­ris­mus, Poli­tik oder Medi­zin spe­zia­li­siert. über­set­zen von ihrer zwei­ten Spra­che in ihre Mut­ter­spra­che, sodass eine hohe Qua­li­tät der Über­set­zung garan­tiert ist.

Eine Über­set­zung muss sich lesen wie ein Ori­gi­nal, dies lässt sich nur durch tech­ni­sche Kom­pe­tenz und kor­rek­ten Sprach­ge­brauch errei­chen. Unse­re Über­set­zun­gen­en wer­den durch pro­fes­sio­nel­le Diplom-Über­set­zer/-innen ange­fer­tigt, die als Mut­ter­sprach­ler die Ziel­spra­che aus­ge­zeich­net beherr­schen und als Fach­über­set­zer mit allen Fein­hei­ten ver­traut sind. So stel­len wir sicher, dass Ihnen für jedes Pro­jekt ein ver­sier­ter und fach­lich qua­li­fi­zier­ter Über­set­zer zur Ver­fü­gung steht. Die Vor­ga­ben der Norm DIN EN ISO 17100 zu Über­set­zun­gen­s­vor­ha­ben sind für uns eine wich­ti­ge Richt­schnur. Wir bie­ten des­halb optio­nal die Prü­fung nach dem Vier-Augen-Prin­zip durch einen zwei­ten Fach­über­set­zer an, denn vier Augen sehen mehr als zwei. Ins­be­son­de­re bei Tex­ten, die ver­öf­fent­licht wer­den sol­len, lohnt die­ser zusätz­li­che Qua­li­täts­schritt und dient dem Fein­schliff. Bei Groß­pro­jek­ten, an denen ein gan­zes Team von Fach­über­set­zern betei­ligt ist, stel­len wir mit der Revi­si­on sicher, dass Ihr Text einen durch­gän­gi­gen Stil hat und die Ter­mi­no­lo­gie ein­heit­lich ist. Die beglau­big­te Über­set­zun­gen­en von Tra­du­set Über­set­zun­gen­s­dienst wer­den von allen Behör­den in Deutsch­land aner­kannt.

Über­set­zungs­bü­ro für die SPANISCHE SPRACHE. ANGEBOT ANFORDERN
Beglau­big­te Über­set­zun­gen ins Spa­ni­sche oder aus dem Spa­ni­schen ins Deut­sche. Durch unse­ren unkom­pli­zier­ten und schnel­len Online-Über­set­zun­gen­s­dienst kön­nen Sie bei uns Ihren gesam­ten Über­set­zun­gen­s­auf­trag über das Inter­net abwi­ckeln. Ger­ne erstel­len wir Ihnen ein kos­ten­lo­ses und unver­bind­li­ches Ange­bot. Schi­cken Sie uns die Datei­en bzw. die Doku­men­te über unser Anfra­ge­for­mu­lar oder direkt an info@traduset.de. Unse­re Pro­jekt­lei­ter wer­den Ihnen schnellst­mög­lich mit einem detail­lier­ten Ange­bot ant­wor­ten, das alle not­wen­di­gen Infor­ma­tio­nen ent­hält. Für beglau­big­te Über­set­zun­gen neh­men wir die Bestim­mun­gen des “Gesetz über die Ver­gü­tung von Über­set­ze­rin­nen und Über­set­zern (Jus­tiz­ver­gü­tungs- und -ent­schä­di­gungs­ge­setz - JVEG).” als Grund­la­ge. Quelle:Juris BMJ

Beglau­big­te Über­set­zun­gen in ganz Deutsch­land z. B in: Aachen, Augs­burg, Bay­ern, Ber­lin, Bre­men, Bre­mer­ha­ven, Bie­le­feld, Bonn, Bran­den­burg, Chem­nitz, Cott­bus, Darm­stadt, Des­sau, Dort­mund, Düs­sel­dorf, Duis­burg, Lüne­burg, Mainz, Mann­heim, Mün­chen, Müns­ter, etc.