TRADUCCIÓ OFICIAL
TRADUCCIÓ JURADA
Traduset ofereix serveis de traducció especialitzada i jurada, així com serveis de correcció competents i fiables. Cal que les traduccions es puguin llegir com si fossin un text original, i això només es pot aconseguir amb la competència tècnica i el domini de l’idioma necessaris. La nostra seu a Barcelona, ofereix serveis de traducció conformes a la norma europea DIN EN 15038. Gràcies a l´àmplia xarxa de col·laboradors podem oferir-li traduccions en més de 70 combinacions lingüístiques. La senzillesa dels nostres serveis li permetrà gestionar tot l’encàrrec de traducció per Internet.
SERVEI DE TRADUCCIÓ a BARCELONA
Per obtenir un pressupost utilitzi el formulari de consulta, o bé el correu electrònic. Li enviarem el seu pressupost gratuït i sense compromís en un termini de 4 hores aproximadament.
A Traduset posem a disposició dels nostres clients un equip de traductors altament qualificats en els diferents camps de la traducció. La nostra empresa està integrada per diversos perfils professionals:
-Traductors:
llicenciats en Traducció i Interpretació, nadius de la llengua d’arribada i especialitzats en un o dos àmbits específics (traducció tècnica, traducció jurídica, etc.).
-Traductors jurats:
reconeguts pel Ministerio de Asuntos Exteriores Exteriores o per la Generalitat de Catalunya en el cas del català. La traducció jurada és una traducció de caràcter oficial, realitzada per un traductor jurat nomenat per l’autoritat competent.
La traducció jurada és una traducció de caràcter oficial d’un document generalment de tipus jurídic, administratiu o econòmic que només pot ser realitzada per un traductor o intèrpret jurat, nomenat per l’autoritat competent, i certificada per aquest professional amb el segell i la signatura per donar fe pública del document i de la fidelitat de la traducció. Per tant, una traducció jurada es diferencia d’una traducció normal perquè és signada i segellada per un traductor habilitat per fer-ho i té, a més, caràcter oficial davant les autoritats (ministeris, jutjats, institucions acadèmiques, etc.).
- Correctors:
llicenciats en Traducció i Interpretació o Filologia, amb un coneixement profund tant de la llengua de partida com de la llengua d’arribada i una gran atenció als detalls.