KIEL-SPRACHENDIENST

KIEL-SPRACHENDIENST

E-Mail: info@traduset.de. Tel.: 0800 22 00 112

TRADUSET, das Über­set­zungs­bü­ro der Isblau Soft­ware GmbH, ist ein geschätz­ter Part­ner für Fach­über­set­zun­gen oder beglau­big­te Übersetzungen.


Unser Team besteht aus hoch­qua­li­fi­zier­ten, erfah­re­nen Diplom-Fach­über­set­zer/in­nen. Sie über­set­zen jeweils in ihre Mut­ter­spra­che um eine prä­zi­se und adäqua­te Über­set­zung gewähr­leis­ten zu können. 

Wir arbei­ten über­wie­gend in den Berei­chen Recht, Tech­nik, Medi­zin und Wirt­schaft. Dazu gehö­ren wich­ti­ge Fach­ge­bie­te wie Gebrauchs­an­wei­sun­gen, Hand­bü­cher, Gesell­schafts­recht, Grund­stücks­recht aber eben auch Text­sor­ten wie Geschäfts­be­rich­te, Ver­trä­ge, Berich­te oder Kata­lo­ge. Neben fach­lich kom­pe­ten­ten Über­set­zern ist der Ein­satz von CAT-Tools und den dadurch mög­li­chen Über­set­zungs­da­ten­ban­ken für die kor­rek­te Über­set­zung von Fach­ter­mi­ni wich­ti­ger Bestand­teil unse­res Übersetzungsprozesses.

Eine Über­set­zung muss sich lesen wie ein Ori­gi­nal, was sich durch tech­ni­sche Kom­pe­tenz und kor­rek­ten Sprach­ge­brauch errei­chen lässt. Die Vor­ga­ben der Norm DIN EN ISO 17100 zu Über­set­zungs­vor­ha­ben sind für uns eine wich­ti­ge Richt­schnur. Alle Über­set­zun­gen, die gemäß der ISO-Norm 17100 aus­ge­führt wer­den, umfas­sen neben der Über­set­zung auch das Kor­rek­tur­le­sen, das heißt eine gründ­li­che Revi­si­on der Über­set­zung durch einen zwei­ten Fach­über­set­zer. Wir bie­ten die Prü­fung nach dem Vier-Augen-Prin­zip durch einen zwei­ten Fach­über­set­zer optio­nal an. Bei Groß­pro­jek­ten, an denen ein gan­zes Team von Fach­über­set­zern betei­ligt ist, stel­len wir mit der Revi­si­on sicher, dass Ihr Text einen durch­gän­gi­gen Stil hat und die Ter­mi­no­lo­gie ein­heit­lich ist.

IHR SPRACHENDIENST IN KIEL

Ger­ne erstel­len wir Ihnen ein kos­ten­lo­ses und unver­bind­li­ches Ange­bot. Schi­cken Sie uns die Datei­en am bes­ten über unser Anfra­ge­for­mu­lar. Bei der Preis­ge­stal­tung für beglau­big­te Über­set­zun­gen ori­en­tie­ren wir uns an den Bestim­mun­gen des Jus­tiz­ver­gü­tungs- und Ent­schä­di­gungs­ge­set­zes. Quelle:Juris BMJ.

Beglau­big­te Über­set­zun­gen in ganz Deutsch­land z. B in: Aachen, Augs­burg, Bay­ern, Ber­lin, Bre­men, Bre­mer­ha­ven, Bie­le­feld, Bonn, Bran­den­burg, Chem­nitz, Cott­bus, Darm­stadt, Des­sau, Dort­mund, Düs­sel­dorf, Duis­burg, Lüne­burg, Mainz, Mann­heim, Mün­chen, Müns­ter, Kiel, Koblenz, Kon­stanz, Kre­feld, Köln, Land­au in der Pfalz, Lands­berg am Lech, Lands­hut, Leip­zig, Lever­ku­sen, Lim­bach-Ober­froh­na, Lin­dau (Boden­see), Lud­wigs­burg, Lud­wigs­ha­fen am Rhein, Lör­rach, Lübeck, Lüne­burg, Mag­de­burg, Mainz, Mann­heim, Mar­burg, Mem­min­gen, Mön­chen­glad­bach, Mühlhausen/Thüringen, Mühl­heim an der Ruhr, Mün­chen, Müns­ter, Neu-Ulm, Neu­bran­den­burg, Neu­en­ha­gen bei Ber­lin, Neu­müns­ter, Neu­rup­pin, Neuss, Neu­stadt am Rüben­ber­ge, Neu­stadt an der Wein­stra­ße, Neu­stadt bei Coburg, Neu­wied, Nord­hau­sen, Nürn­berg, Nür­tin­gen, Ober­hau­sen, Offen­bach am Main, Offen­burg, Olden­burg, Ora­ni­en­burg, Osna­brück, Pas­sau, Pforz­heim, Pir­ma­sens, Pir­na, Plau­en, Pots­dam, Qued­lin­burg, Reck­ling­hau­sen, Regens­burg, Rem­scheid, Reut­lin­gen, Rie­sa, Rosen­heim, Ros­tock, Saar­brü­cken, Salz­git­ter, Sass­nitz, Schwa­bach, Schwedt/Oder, Schwein­furt, Schwe­rin, Schwä­bisch Gmünd, Sie­gen, Sin­del­fin­gen, Solin­gen, Spey­er, Stend­al, Strau­bing, Stutt­gart, Suhl, Tau­cha, Tel­tow, Tete­row, Trier, Tübin­gen, Ulm, Vel­ten, Vier­sen, Vil­lin­gen-Schwen­nin­gen, Wei­den in der Ober­pfalz, Wei­mar, Wies­ba­den, Wil­helms­ha­ven, Wis­mar, Wit­ten, Wit­ten­berg, Wolf­burg, Wol­gast, Worms, Wupp­ter­tal, Würz­burg, Zwei­brü­cken, Zwickau