ÜBERSETZUNG RUSSISCH HAMBURG

ÜBERSETZUNGEN RUSSISCH-HAMBURG UND ANDERE STÄDTE
DEUTSCH-RUSSISCH, RUSSISCH-DEUTSCH

TRADUSET ist ein zuver­läs­si­ger und aner­kann­ter Part­ner für hoch­wer­ti­ge Über­set­zun­gen, Fach­über­set­zun­gen oder beglau­big­te Über­set­zun­gen.

Die rus­si­sche Spra­che wird von mehr als 260 Mil­lio­nen Men­schen welt­weit gespro­chen. Rus­sisch ist nicht nur in Russ­land die offi­zi­el­le Spra­che, son­dern auch in Weiß­russ­land, Kasach­stan, Kir­gi­si­stan… und die Spra­che wird auch in Geor­gi­en, Arme­ni­en, den bal­ti­schen Staa­ten, der Ukrai­ne, Usbe­ki­stan sowie in Isra­el ver­stan­den. Nach gewis­sen Kri­te­ri­en han­delt es sich um die meist­ge­spro­che­ne Spra­che Euro­pas und auf der Welt­rang­lis­te der meist­ge­spro­che­nen Spra­chen belegt Rus­sisch den 6. Platz.

Rus­sisch gehört zu den sla­wi­schen Spra­chen, sodass es eini­ge Ähn­lich­kei­ten mit dem Pol­ni­schen, Ukrai­ni­schen, Tsche­chi­schen, Bul­ga­ri­schen und Ser­bi­schen gibt. Man schätzt, dass in den Ost­block­län­dern alle Men­schen, die zum Ende der Sowjet­uni­on über 20 Jah­re alt waren, die rus­si­sche Spra­che beherrschen.

BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN INS RUSSISCHE oder aus dem RUSSISCHEN
Brau­chen Sie eine Über­set­zung oder eine beglau­big­te Über­set­zung aus dem Rus­si­schen ins Deut­sche oder aus dem Deut­schen ins Rus­si­sche in Hamburg? 


Unser Team besteht aus hoch­qua­li­fi­zier­ten, erfah­re­nen Diplom-Fach­über­set­zer/in­nen. Sie über­set­zen jeweils in ihre Mut­ter­spra­che um eine prä­zi­se und adäqua­te Über­set­zung gewähr­leis­ten zu kön­nen. Wir arbei­ten über­wie­gend in den Berei­chen Recht, Tech­nik, Medi­zin und Wirt­schaft. Dazu gehö­ren wich­ti­ge Fach­ge­bie­te wie Gebrauchs­an­wei­sun­gen, Hand­bü­cher, Gesell­schafts­recht, Grund­stücks­recht aber eben auch Text­sor­ten wie Geschäfts­be­rich­te, Ver­trä­ge, Berich­te oder Kata­lo­ge. Neben fach­lich kom­pe­ten­ten Über­set­zern ist der Ein­satz von CAT-Tools und den dadurch mög­li­chen Über­set­zungs­da­ten­ban­ken für die kor­rek­te Über­set­zung von Fach­ter­mi­ni wich­ti­ger Bestand­teil unse­res Übersetzungsprozesses.

Eine Über­set­zung ins Rus­si­sche oder aus dem Rus­si­schen ins Deut­sche muss sich lesen wie ein Ori­gi­nal, was sich durch tech­ni­sche Kom­pe­tenz und kor­rek­ten Sprach­ge­brauch errei­chen lässt. Die Vor­ga­ben der Norm DIN EN ISO 17100 zu Über­set­zungs­vor­ha­ben sind für uns eine wich­ti­ge Richt­schnur. Alle Über­set­zun­gen, die gemäß der ISO-Norm 17100 aus­ge­führt wer­den, umfas­sen neben der Über­set­zung auch das Kor­rek­tur­le­sen, das heißt eine gründ­li­che Revi­si­on der Über­set­zung durch einen zwei­ten Fachübersetzer. 

ANGEBOT für eine Über­set­zung DEUTSCH-RUSSISCH oder RUSSISCH-DEUTSCH ANFORDERN
Durch unse­ren unkom­pli­zier­ten und schnel­len Online-Über­set­zungs­dienst kön­nen Sie bei uns Ihren gesam­ten Über­set­zungs­auf­trag über das Inter­net abwi­ckeln. Ger­ne erstel­len wir Ihnen ein kos­ten­lo­ses und unver­bind­li­ches Ange­bot. Schi­cken Sie uns die zu über­set­zen­den Datei­en über unser Anfra­ge­for­mu­lar oder direkt an info@traduset.de. Bei der Preis­ge­stal­tung für beglau­big­te Über­set­zun­gen ori­en­tie­ren wir uns an den Bestim­mun­gen des Jus­tiz­ver­gü­tungs- und Ent­schä­di­gungs­ge­set­zes. Quelle:Juris BMJ.