ÜBERSETZUNG PERSISCH HAMBURG

ÜBERSETZUNG PERSISCH, HAMBURG

DEUTSCH PERSISCH, PERSISCH DEUTSCH
BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN INS PERSISCHE oder aus dem PERSISCHEN

Brau­chen Sie eine Über­set­zung oder eine beglau­big­te Über­set­zung aus dem Per­si­schen ins Deut­sche oder aus dem Deut­schen ins Per­si­sche in Ham­burg, Ber­lin, Köln oder ande­re Städte? 

Die per­si­sche Spra­che (per­sisch زبان فارسی, DMG zabān‑e fār­sī) ist eine plu­ri­zen­tri­sche Spra­che in Zen­tral- und Süd­west­asi­en. Sie gehört zum ira­ni­schen Zweig der indo­ger­ma­ni­schen Sprach­fa­mi­lie und ist Amts­spra­che in Iran, Afgha­ni­stan und Tadschi­ki­stan. Per­sisch ist eine bedeu­ten­de Spra­che in West- und Zen­tral­asi­en und wird von 60 bis 70 Mil­lio­nen Men­schen als Mut­ter­spra­che und von wei­te­ren 50 Mil­lio­nen als Zweit­spra­che gesprochen.

Im Per­si­schen wird die Spra­che Fār­si (فارسی) genannt. Fār­sī-yi Darī (دری) ist die offi­zi­el­le heu­ti­ge Bezeich­nung in Afgha­ni­stan („afgha­ni­sches Per­sisch“), wobei auch die ira­ni­schen Zara­thus­trier ihre Spra­che Darī nennen. 

TRADUSET, das Über­set­zungs­bü­ro der Isblau Soft­ware GmbH, ist ein geschätz­ter Part­ner für Fach­über­set­zun­gen, beglau­big­te Über­set­zun­gen und Dol­met­scher­diens­te.

Eine Über­set­zung ins Per­si­sche oder aus dem Per­si­schen ins Deut­sche muss sich lesen wie ein Ori­gi­nal, was sich durch tech­ni­sche Kom­pe­tenz und kor­rek­ten Sprach­ge­brauch errei­chen lässt. Die Vor­ga­ben der Norm DIN EN ISO 17100 zu Über­set­zungs­vor­ha­ben sind für uns eine wich­ti­ge Richt­schnur. Alle Über­set­zun­gen, die gemäß der ISO-Norm 17100 aus­ge­führt wer­den, umfas­sen neben der Über­set­zung auch das Kor­rek­tur­le­sen, das heißt eine gründ­li­che Revi­si­on der Über­set­zung durch einen zwei­ten Fach­über­set­zer. Unser Team besteht aus hoch­qua­li­fi­zier­ten, erfah­re­nen Diplom-Fach­über­set­zer/in­nen. Sie über­set­zen jeweils in ihre Mut­ter­spra­che um eine prä­zi­se und adäqua­te Über­set­zung gewähr­leis­ten zu kön­nen. Wir arbei­ten über­wie­gend in den Berei­chen Recht, Tech­nik, Medi­zin und Wirt­schaft. Neben fach­lich kom­pe­ten­ten Über­set­zern ist der Ein­satz von CAT-Tools und den dadurch mög­li­chen Über­set­zungs­da­ten­ban­ken für die kor­rek­te Über­set­zung von Fach­ter­mi­ni wich­ti­ger Bestand­teil unse­res Übersetzungsprozesses.


Über­set­zungs­an­ge­bot DEUTSCH-PERSISCH oder PERSISCH-DEUTSCH IN HAMBURG

Durch unse­ren unkom­pli­zier­ten und schnel­len Online-Über­set­zungs­dienst kön­nen Sie bei uns Ihren gesam­ten Über­set­zungs­auf­trag über das Inter­net abwi­ckeln. Ger­ne erstel­len wir Ihnen ein kos­ten­lo­ses und unver­bind­li­ches Ange­bot. Schi­cken Sie uns die zu über­set­zen­den Datei­en über unser Anfra­ge­for­mu­lar oder direkt an info@traduset.de. Die Anfra­gen wer­den meist inner­halb von drei Stun­den beant­wor­tet. Bei der Preis­ge­stal­tung für beglau­big­te Über­set­zun­gen ori­en­tie­ren wir uns an den Bestim­mun­gen des Jus­tiz­ver­gü­tungs- und Ent­schä­di­gungs­ge­set­zes. Quelle:Juris BMJ.