KATALANISCH-BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNG LEIPZIG
KATALANISCH-BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNG LEIPZIG
DEUTSCH-KATALANISCH, KATALANISCH-DEUTSCH
BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN INS KATALANISCHE oder aus dem KATALANISCHEN
TRADUSET, das Übersetzungsbüro der Isblau Software GmbH, ist ein geschätzter Partner für Fachübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen und Dolmetscherdienste.
Brauchen Sie eine Fachübersetzung oder eine beglaubigte Übersetzung aus dem Katalanischen ins Deutsche oder aus dem Deutschen ins Katalanische?
Die katalanische Sprache (català [kətəˈɫa] auf Ostkatalanisch, [kataˈɫa] auf Westkatalanisch) gehört zur Familie der romanischen Sprachen. Manche Sprachwissenschaftler rechnen das Katalanische zu den galloromanischen Sprachen, andere ordnen es der Iberoromania zu. Auf der einen Seite besteht eine enge Verwandtschaft mit dem Okzitanischen – das Katalanische hat mehr lautliche und lexikalische Gemeinsamkeiten mit dem Okzitanischen als mit den übrigen Sprachen der iberischen Halbinsel. Katalanisch ist Amtssprache in Andorra sowie, neben dem Spanischen, regionale Amtssprache in Katalonien, auf den Balearen und in Valencia. Katalanisch wird mit lateinischen Buchstaben geschrieben. Es ist außerdem eine der Regionalsprachen Frankreichs (im Roussillon/Département Pyrénées Orientales). Katalanisch hat etwa 11,5 Millionen aktive Sprecher, etwa 12,6 Millionen Menschen verstehen Katalanisch.
Brauchen Sie amtliche, beglaubigte Übersetzungen in Leipzig? Für viele amtliche bzw. juristische Texte fordert der Gesetzgeber bei der Übersetzung die Einhaltung besonders strenger Vorschriften in Form von beglaubigten Übersetzungen.
Wer kann beglaubigte Übersetzungen anfertigen? Beglaubigte Übersetzungen, auch amtliche Übersetzungen genannt, können nur von gerichtlich vereidigten Übersetzern vorgenommen werden. Durch den Stempel und die Unterschrift des Übersetzers wird die inhaltliche Übereinstimmung des Ausgangstextes mit der Übersetzung bestätigt. Die beglaubigte Übersetzungen von Traduset Übersetzungsdienst werden von allen Behörden in Deutschland anerkannt.
Unser Team besteht aus hochqualifizierten, erfahrenen Diplom-Fachübersetzer/innen. Sie übersetzen jeweils in ihre Muttersprache um eine präzise und adäquate Übersetzung gewährleisten zu können. Wir arbeiten überwiegend in den Bereichen Recht, Technik, Medizin und Wirtschaft. Dazu gehören wichtige Fachgebiete wie Gebrauchsanweisungen, Handbücher, Gesellschaftsrecht, Grundstücksrecht aber eben auch Textsorten wie Geschäftsberichte, Verträge, Berichte oder Kataloge. Neben fachlich kompetenten Übersetzern ist der Einsatz von CAT-Tools und den dadurch möglichen Übersetzungsdatenbanken für die korrekte Übersetzung von Fachtermini wichtiger Bestandteil unseres Übersetzungsprozesses.
Eine Übersetzung ins Katalanische oder aus dem Katalanischen muss sich lesen wie ein Original, was sich durch technische Kompetenz und korrekten Sprachgebrauch erreichen lässt. Die Vorgaben der Norm DIN EN ISO 17100 zu Übersetzungsvorhaben sind für uns eine wichtige Richtschnur. Alle Übersetzungen, die gemäß der ISO-Norm 17100 ausgeführt werden, umfassen neben der Übersetzung auch das Korrekturlesen, das heißt eine gründliche Revision der Übersetzung durch einen zweiten Fachübersetzer. Wir bieten die Prüfung nach dem Vier-Augen-Prinzip durch einen zweiten Fachübersetzer optional an. Bei Großprojekten, an denen ein ganzes Team von Fachübersetzern beteiligt ist, stellen wir mit der Revision sicher, dass Ihr Text einen durchgängigen Stil hat und die Terminologie einheitlich ist.
Beglaubigte Übersetzung DEUTSCH-KATALANISCH oder KATALANISCH-DEUTSCH in LEIPZIG
Durch unseren unkomplizierten und schnellen Übersetzungsdienst können Sie bei uns Ihren gesamten Übersetzungsauftrag über das Internet abwickeln. Gerne erstellen wir Ihnen ein kostenloses und unverbindliches Angebot. Schicken Sie uns die zu übersetzenden Dateien über unser Anfrageformular oder direkt an info@traduset.de.