BOSNISCH ÜBERSETZER-HAMBURG

BOSNISCH ÜBERSETZER-HAMBURG
DEUTSCH-SERBISCH, SERBISCH-DEUTSCH

TRADUSET ist ein zuver­läs­si­ger und aner­kann­ter Part­ner für hoch­wer­ti­ge Über­set­zun­gen, Fach­über­set­zun­gen oder beglau­big­te Über­set­zun­gen.

Die bos­ni­sche Spra­che (Eigen­be­zeich­nung bos­anski jezik/босански језик) ist eine Stan­dard­va­rie­tät aus dem süd­sla­wi­schen Zweig der sla­wi­schen Spra­chen und basiert wie Kroa­tisch und Ser­bisch auf einem što­ka­vi­schen Dia­lekt. Bos­nisch wird von ca. 1,87 Mil­lio­nen Men­schen in Bos­ni­en und Her­ze­go­wi­na, wo es eine der drei Amts­spra­chen ist, als Mut­ter­spra­che der Bos­nia­ken gespro­chen. Dane­ben wird es auch in Ser­bi­en und Mon­te­ne­gro von etwa 168.000 Men­schen gespro­chen, in West­eu­ro­pa und den USA von etwa 150.000 Aus­wan­de­rern, sowie von meh­re­ren zehn­tau­send Aus­sied­lern in der Tür­kei. Die offi­zi­el­len Schrif­ten von Bos­ni­en und Her­ze­go­wi­na sind kyril­lisch und latei­nisch. Die Bezeich­nung „Bos­nisch“ ist im ISO-639-Stan­dard fest­ge­legt. Sowohl gram­ma­ti­ka­li­schen Kri­te­ri­en zufol­ge als auch im Wort­schatz ist die bos­ni­sche Spra­che der kroa­ti­schen und ser­bi­schen Spra­che so ähn­lich, dass sich alle Bos­nisch­spre­cher mühe­los mit Spre­chern des Ser­bi­schen und Kroa­ti­schen ver­stän­di­gen könne

Eine Über­set­zung muss sich lesen wie ein Ori­gi­nal, dies lässt sich nur durch tech­ni­sche Kom­pe­tenz und kor­rek­ten Sprach­ge­brauch errei­chen. Unse­re Über­set­zun­gen wer­den durch pro­fes­sio­nel­le Diplom-Über­set­zer/-innen ange­fer­tigt, die als Mut­ter­sprach­ler die Ziel­spra­che aus­ge­zeich­net beherr­schen und als Fach­über­set­zer mit allen Fein­hei­ten ver­traut sind. So stel­len wir sicher, dass Ihnen für jedes Pro­jekt ein ver­sier­ter und fach­lich qua­li­fi­zier­ter Über­set­zer zur Ver­fü­gung steht. Die Vor­ga­ben der Norm DIN EN ISO 17100 zu Über­set­zungs­vor­ha­ben sind für uns eine wich­ti­ge Richt­schnur. Wir bie­ten des­halb optio­nal die Prü­fung nach dem Vier-Augen-Prin­zip durch einen zwei­ten Fach­über­set­zer an, denn vier Augen sehen mehr als zwei. Ins­be­son­de­re bei Tex­ten, die ver­öf­fent­licht wer­den sol­len, lohnt die­ser zusätz­li­che Qua­li­täts­schritt und dient dem Fein­schliff. Bei Groß­pro­jek­ten, an denen ein gan­zes Team von Fach­über­set­zern betei­ligt ist, stel­len wir mit der Revi­si­on sicher, dass Ihr Text einen durch­gän­gi­gen Stil hat und die Ter­mi­no­lo­gie ein­heit­lich ist. Die beglau­big­te Über­set­zun­gen von Tra­du­set Über­set­zungs­dienst wer­den von allen Behör­den in Deutsch­land aner­kannt. Die Über­set­zung wird durch in Deutsch­land gericht­lich beei­dig­te Über­set­zer durchgeführt. 

ÜBERSETZUNG DEUTSCH-BOSNISCH oder BOSNISCH-DEUTSCH in HAMBURG
Durch unse­ren unkom­pli­zier­ten und schnel­len Online-Über­set­zungs­dienst kön­nen Sie bei uns Ihren gesam­ten Über­set­zungs­auf­trag über das Inter­net abwi­ckeln. Ger­ne erstel­len wir Ihnen ein kos­ten­lo­ses und unver­bind­li­ches Ange­bot. Schi­cken Sie uns die zu über­set­zen­den Datei­en über unser Anfra­ge­for­mu­lar oder direkt an info@traduset.de.