Übersetzer Frankfurt Übersetzungsbüro

ÜBERSETZER-FRANKFURT. ÜBERSETZUNGSBÜRO
Über­set­zer und Fach­über­set­zun­gen in FRANKFURT

llibre_dels_fets

Mit mehr als 660.000 Ein­woh­nern ist Frank­furt am Main die größ­te Stadt des Bun­des­lan­des Hes­sen sowie die fünft­größ­te Deutsch­lands. Die frü­he­re Reichs-, Wahl- und Krö­nungs­stadt der römisch-deut­schen Kai­ser ent­wi­ckel­te sich im ver­gan­ge­nen Jahr­hun­dert zu einem der wich­tigs­ten Finanz-, Mes­se- und Dienst­leis­tungs­zen­tren Euro­pas. Die Euro­päi­sche Zen­tral­bank, die Deut­sche Bun­des­bank sowie die Frank­fur­ter Wert­pa­pier­bör­se haben ihren Sitz in der Stadt. Ins­ge­samt gut 300 Ban­ken sind in Frank­furt am Main ver­tre­ten, dar­un­ter die Deut­sche Bank, die Com­merz­bank und die Dresd­ner Bank.Neben der inter­na­tio­nal aus­ge­rich­te­ten Finanz­wirt­schaft prä­gen auch ande­re Glo­bal Play­er die Main-Metro­po­le. Dazu gehö­ren Che­mie-Unter­neh­men, Auto­mo­bil­her­stel­ler, IT-Fir­men, Lebens­mit­tel-kon­zer­ne, Wirt­schafts­prü­fer­ge­sell­schaf­ten, Unter­neh­mens­be­ra­tun­gen und Werbeagenturen.

Brau­chen Sie einen Über­set­zer, beglau­big­te Über­set­zun­gen oder Fach­über­set­zun­gen in Frank­furt?. Eine Über­set­zung muss sich lesen wie ein Ori­gi­nal, dies lässt sich nur durch tech­ni­sche Kom­pe­tenz und kor­rek­ten Sprach­ge­brauch errei­chen. Unse­re Über­set­zun­gen wer­den durch pro­fes­sio­nel­le Diplom-Über­set­zer/-innen ange­fer­tigt, die als Mut­ter­sprach­ler die Ziel­spra­che aus­ge­zeich­net beherr­schen und als Fach­über­set­zer mit allen Fein­hei­ten ver­traut sind. So stel­len wir sicher, dass Ihnen für jedes Pro­jekt ein ver­sier­ter und fach­lich qua­li­fi­zier­ter Über­set­zer zur Ver­fü­gung steht. Mit­hil­fe unse­rer beei­dig­ten Über­set­zer kön­nen wir außer­dem beglau­big­te Über­set­zun­gen anfer­ti­gen. Die beglau­big­te Über­set­zun­gen von Tra­du­set Über­set­zungs­dienst wer­den von allen Behör­den in Deutsch­land aner­kannt. Die Über­set­zung wird durch in Deutsch­land gericht­lich beei­dig­te Über­set­zer durchgeführt.

Die Vor­ga­ben der Norm DIN EN ISO 17100 zu Über­set­zungs­vor­ha­ben sind für uns eine wich­ti­ge Richt­schnur. Wir bie­ten des­halb optio­nal die Prü­fung nach dem Vier-Augen-Prin­zip durch einen zwei­ten Fach­über­set­zer an, denn vier Augen sehen mehr als zwei. Ins­be­son­de­re bei Tex­ten, die ver­öf­fent­licht wer­den sol­len, lohnt die­ser zusätz­li­che Qua­li­täts­schritt und dient dem Fein­schliff. Bei Groß­pro­jek­ten, an denen ein gan­zes Team von Fach­über­set­zern betei­ligt ist, stel­len wir mit der Revi­si­on sicher, dass Ihr Text einen durch­gän­gi­gen Stil hat und die Ter­mi­no­lo­gie ein­heit­lich ist.

Durch unse­ren unkom­pli­zier­ten und schnel­len Online-Über­set­zungs­dienst kön­nen Sie bei uns Ihren gesam­ten Über­set­zungs­auf­trag über das Inter­net abwi­ckeln. Ger­ne erstel­len wir Ihnen ein kos­ten­lo­ses und unver­bind­li­ches Ange­bot. Schi­cken Sie uns die zu über­set­zen­den Datei­en über unser Anfra­ge­for­mu­lar oder direkt an info@traduset.de. Es spielt kei­ne Rol­le, in wel­cher Stadt oder an wel­chem Ort Sie sich befin­den. Unse­re Pro­jekt­lei­ter wer­den Ihnen schnellst­mög­lich mit einem detail­lier­ten Ange­bot ant­wor­ten, das alle not­wen­di­gen Infor­ma­tio­nen ent­hält. Die Anfra­gen wer­den meist inner­halb von zwei Stun­den beant­wor­tet. Die Über­set­zungs­prei­se berech­nen sich nach dem Norm­zei­len-Stan­dard und sind markt­üb­lich und fair.