TRADUCCIÓN JURADA DE GALLEGO 

TRADUCCIÓN JURADA DE GALLEGO 

letter

TRADUSET es una agen­cia de tra­duc­ción que está a su ser­vicio si requie­re cual­quier tipo de tra­duc­ción espe­cia­lizada, tra­duc­cio­nes jura­das o bien ser­vici­os de interpretación.

¿Nece­si­ta tra­du­cir docu­ment­os ofi­ci­a­les de gal­le­go a ale­mán en Alemania?

Nues­tro ser­vicio de tra­duc­ción ofre­ce tra­duc­cio­nes cer­ti­fi­ca­das, tam­bién llama­das tra­duc­cio­nes púb­li­cas o tra­duc­cio­nes jura­das y está espe­cia­lizada en tex­tos juríd­icos, téc­ni­cos y econó­mi­cos. La tra­duc­ción jura­da es una tra­duc­ción ofi­ci­al cer­ti­fi­ca­da que se pre­cisa para lle­var a cabo trá­mi­tes lega­les o admi­nis­tra­tivos. Un tra­duc­tor jura­do es un tra­duc­tor acre­di­ta­do para otor­gar vali­dez legal a la tra­duc­ción de un docu­men­to. Un tra­duc­tor jura­do está auto­riz­ado por un Minis­te­rio u órga­no ofi­ci­al para dar fe de la tra­duc­ción de cual­quier docu­men­to. A tra­vés de su fir­ma y sel­lo auten­ti­fi­ca el con­teni­do de la misma.

El gal­le­go (gale­go en gal­le­go) es una len­gua romance del sub­gru­po galai­co-por­tu­gués hab­la­da prin­ci­pal­men­te en la comu­ni­dad autó­no­ma de Gali­cia, España.

En Ale­ma­nia el tra­duc­tor jura­do (vereidigter/beeidigter Über­set­zer) es nomb­ra­do por los tri­bu­na­les de jus­ti­cia. En Espa­ña, las per­so­nas auto­rizadas a rea­li­zar las tra­duc­cio­nes jura­das son los tra­duc­to­res jura­dos, nomb­ra­dos por el Minis­te­rio de Asun­tos Exte­rio­res Exte­rio­res.

La sen­cil­lez de nues­tros ser­vici­os en Ale­ma­nia le per­mi­tirá ges­tio­nar el encar­go de tra­duc­ción ínte­gra­men­te por Inter­net. Nues­tra red de cola­bora­do­res nos per­mi­te ofre­cer­le tra­duc­cio­nes en más de 70 com­bi­nacio­nes lin­güí­sti­cas. El equi­po de Tra­du­set está forma­do por tra­duc­to­res licen­cia­dos en tra­duc­ción, tra­duc­to­res jura­dos y cor­rec­to­res pro­fe­sio­na­les. Nuestras tra­duc­cio­nes jura­das son ofi­ci­a­les y reco­no­ci­das en toda Ale­ma­nia y en Espa­ña. Dis­po­ne­mos de tra­duc­to­res y ofi­ci­nas en Ale­ma­nia y España.

Algu­nos de los idio­mas para los cua­les ofre­ce­mos tra­duc­cio­nes espe­cia­lizadas y jura­das son: ale­mán, espa­ñol, catalán, gal­le­go, vas­co, inglés, fran­cés, ita­lia­no, por­tu­gués, ruso, chi­no, ára­be, ruma­no, pola­co, etc. Para pedir un pre­supues­to enví­e­nos sim­ple­men­te los docu­ment­os que desee tra­du­cir por cor­reo elec­tró­ni­co a info@traduset.de o bien a tra­vés de nues­tro for­mu­la­rio Anfra­ge­for­mu­lar. Le envi­a­re­mos un pre­supues­to gra­tui­to y sin com­promiso en menos de 24 horas. Tra­ta­mos todas las con­sul­tas y todos los con­teni­dos de las tra­duc­cio­nes con la máxi­ma con­fi­den­ci­al­i­dad. Para cal­cu­lar los pre­ci­os de tra­duc­cio­nes jura­das en Ale­ma­nia nos basa­mos en pre­ci­os estable­ci­dos en: Quelle:Juris BMJ.

Tra­duc­ción cer­ti­fi­ca­da, tra­duc­ción ofi­ci­al o tra­duc­ción jura­da en toda Ale­ma­nia (beglau­big­te Über­set­zung) en: Aachen, Augs­burg, Ber­gisch Glad­bach, Ber­lin, Bie­le­feld, Bochum, Bonn, Bot­trop, Braun­schweig, Augs­burg, Bre­mer­ha­ven, Chem­nitz, Cott­bus, Darm­stadt, Dort­mund, Dres­den, Duis­burg, Düs­sel­dorf, Erfurt, Erlan­gen, Essen, Frank­furt am Main, Frei­burg im Breis­gau, Fürth, Gel­sen­kir­chen, Göt­tin­gen, Hagen, Hal­le (Saa­le), Ham­burg, Hamm, Han­no­ver, Hei­del­berg, Heil­bronn, Her­ne, Hil­des­heim, Ingol­stadt, Jena, Karls­ru­he, Kas­sel, Kiel, Koblenz, Köln, Kre­feld, Leip­zig, Lever­ku­sen, Lübeck, Lud­wigs­ha­fen am Rhein, Mag­de­burg, Mainz, Mann­heim, Moers, Mön­chen­glad­bach, Mül­heim an der Ruhr, Mün­chen, Müns­ter, Neuss, Nürn­berg, Ober­hau­sen, Offen­bach am Main, Olden­burg, Osna­brück, Pader­born, Pforz­heim, Pots­dam, Reck­ling­hau­sen, Regens­burg, Rem­scheid, Reut­lin­gen, Ros­tock, Saar­brü­cken, Salz­git­ter, Sie­gen, Solin­gen, Stutt­gart, Trier, Ulm, Wies­ba­den, Wolfs­burg, Wup­per­tal, Würz­burg usw.