We offer trans­la­tion ser­vices that con­form to the Euro­pean Stan­dard EN 15038 (DIN CERTCO Reg. no.: 7U321).

We take the fol­low­ing steps to ensure the qual­i­ty of our translations: 

All work is doc­u­ment­ed and archived.

The best trans­la­tor for a par­tic­u­lar job is care­ful­ly select­ed in accor­dance with the fol­low­ing criteria: 

Native-speak­er com­pe­tence. Our trans­la­tors trans­late only into their native language. 

Appro­pri­ate knowl­edge and expe­ri­ence in the rel­e­vant sub­ject area.

All trans­la­tors and inter­preters have a third-lev­el qual­i­fi­ca­tion in trans­la­tion and/or inter­pret­ing in Ger­many or the tar­get lan­guage coun­try and are engaged full-time as trans­la­tors and/or interpreters.

Cer­ti­fied trans­la­tions are under­tak­en by sworn and/or autho­rised trans­la­tors who have been pub­licly appoint­ed for their language(s).

Lan­guage skills.

Tech­nol­o­gy used (may include CAT tools, spe­cial file formats). 

Before work starts the text or project mate­r­i­al is checked for pos­si­ble queries or prob­lems which may need to be clar­i­fied with the client at the outset. 

Ques­tions are clar­i­fied and any changes which are made in the course of the trans­la­tion are incor­po­rat­ed into the final version. 

Trans­la­tions are checked in accor­dance with DIN 2345 for:
Accu­ra­cy of con­tent and terminology
orthog­ra­phy, gram­mar and style.