Traduset Übersetzungen
Impressum | Sprache


Die Qualitätsicherung wird gewährleistet durch:

  • Dokumentation und Archivierung aller Aufträge.

  • Sorgfältige Auswahl des geeigneten Übersetzers bei jedem Auftrag nach folgenden Kriterien:

  • Muttersprachliche Kompetenz. Wir übersetzen ausschließlich in unsere Muttersprache.

  • Fachliche Qualifikation für das betreffende Fachgebiet.

  • Alle Übersetzer und Dolmetscher verfügen über einen Hochschulabschluß als Übersetzer und/oder Dolmetscher in Deutschland oder dem Zielsprachenland und sind hauptberuflich als Übersetzer und/oder Dolmetscher tätig.

  • Beglaubigte Übersetzungen von Urkunden und Dokumenten Urkunden müssen in Deutschland und anderen Ländern beglaubigt werden, die Beglaubigung der Übersetzung erfolgt durch einen bei Gericht amtlich vereidigten, beeidigten oder ermächtigen Urkundenübersetzer.

  • Sprachliche Kompetenz.

  • Technische Ausstattung (ggf. CAT-Tools, spezielle Dateiformate).

  • Prüfung des Textes/der Aufgabenstellung vor Beginn der Arbeiten
  • im Hinblick auf mögliche Fragen/Probleme, die bereits im Vorfeld mit dem Kunden geklärt werden.
    Klärung von Rückfragen und Einbindung von Änderungen, die während der Bearbeitung auftreten.

  • Prüfung der Übersetzungen gemäß DIN EN 15038 auf:
    Vollständigkeit
    Inhaltliche und terminologische
    Richtigkeit
    Rechtschreibung, Grammatik und
    Stil.


Traduset Übersetzungen hat die Registrierung nach der Übersetzungsnorm DIN EN 15038 erhalten. Registriernummer: 7U321

 
E-Mail: info@traduset.de